Reconsidering Peter Newmark‟s Theory on Literal Translation
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
translation of collocations from english into persian, based on ghazalas theory
غزالا همایندها را به صورت ترکیبی از دو یا چند واژه که همواره در متون مختلف زبان ها همراه با هم می آیند تعریف می نماید. از دیدگاه او روند رو به رشد میل به ترجمه ی همایندها در مطالعات ترجمه، به دلیل اهمیت آنها در انسجام ساختار زبان است. این پایان نامه اساسا به ترجمه ی همایندها منحصر شده است. هدف آن بررسی کاربرد راهکارهای غزالا در مورد ترجمه ی همایندها از انگلیسی به فارسی است. هدف دیگر آن یافتن پر...
15 صفحه اولReconsidering Network Effect Theory
According to Network Effect literature network externalities lead to market failure due to Pareto-inferior coordination results. We show that the assumptions and simplifications implicitly used for modeling standardization processes fail to explain the real-world variety of diffusion courses in today's dynamic IT markets and derive requirements for a more general model of network effects. We ar...
متن کاملPeter Howitt on Schumpeterian Growth Theory
Over the past 15 years, much of my time has been spent developing a new generation of endogenous growth theory, together with Philippe Aghion. Our original contribution was Aghion and Howitt (1992). We have since generalized the simple model of that paper considerably and applied it to a variety of different questions. Most of what we have done is contained in our recent book (Aghion and Howitt...
متن کاملMeasuring the Cognitive Effort of Literal Translation Processes
It has been claimed that human translators rely on some sort of literal translation equivalences to produce translations and to check their validity. More effort would be required if translations are less literal. However, to our knowledge, there is no established metric to measure and quantify this claim. This paper attempts to bridge this gap by introducing a metric for measuring literality o...
متن کاملOn Statistical Machine Translation and Translation Theory
The translation process in statistical machine translation (SMT) is shaped by technical constraints and engineering considerations. SMT explicitly models translation as search for a target-language equivalent of the input text. This perspective on translation had wide currency in mid-20th century translation studies, but has since been superseded by approaches arguing for a more complex relatio...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Theory and Practice in Language Studies
سال: 2012
ISSN: 1799-2591
DOI: 10.4304/tpls.2.4.741-746